Redaction du CV

© Pixabay

De façon générale, le CV allemand est plus long (généralement 2 à 3 pages) et plus complet que le CV français.

Plus précisément, ce qui le différencie du CV français est qu’il doit comporter en en-tête le titre de CV, à savoir « Lebenslauf » et par ailleurs, en fin de texte, qu’il doit être daté et signé.
Si vous préférez opter pour une présentation standard européenne, vous trouverez un modèle de CV européen sur le site : www.europass-info.de

L'état civil du candidat / Persönliche Daten

Nom et Prénom
Adresse postale
Numéro de téléphone
Adresse e-mail
Nationalité (pas obligatoire mais préférable)
Date et lieu de naissance
Photo : Bien qu’elle ne soit pas obligatoire, il est préférable d’en placer une, en haut à droite de la 1ere page, de la meilleure qualité possible (la majorité des candidats en Allemagne font faire leur photo par des photographes professionnels).

La formation et les diplômes / Ausbildung

On indique son parcours scolaire.
Pour les diplômes obtenus en France, nous conseillons de mentionner le nom du diplôme en français (il sera ainsi bien clair que vous n’avez pas obtenu votre diplôme en Allemagne évitant toute ambiguïté) et dans le mesure du possible de préciser l’équivalent en allemand.
On indique la date (mois en année), le nom de l'établissement ainsi que le diplôme obtenu, en commençant de préférence par le plus récent.
Préciser le contenu du diplôme ou de la formation et idéalement aussi le sujet des mémoires ou rapports réalisés durant vos études.

  • Pour la partie universitaire / Studium :
  • On indique également la date, le nom de l'établissement ainsi que les diplômes obtenus. "Abschluss" avec le nom du diplôme.  Exemple : Magister diplom / Note : sehr gut
  • Apprentissage / Berufsausbildung : Exemple : 3-jährige Ausbildung zum Koch bei dem Restaurant XYZ in Toulouse.
  • Primaire et secondaire / Schul- und Berufausbildung :
  • Date et le nom de l'établissement suffisent pour cette rubrique.  On indique le nom du dernier diplôme obtenu.  Exemple : Kaiser-Karls-Gymnasiumn Aachen.

 

L'expérience professionnelle / Berufserfahrung

Elle inclut aussi bien les stages (Praktika) effectués que les différents emplois exercés.
Préciser la période du stage ou du poste occupé, le nom de l'entreprise, sa localisation et la fonction qui vous a été confié, en spécifiant des exemples de missions accomplies et votre niveau de responsabilité.

SI vous avez occupé un poste dans une PME ou dans une entreprise qui ne bénéficie pas d’une renommée internationale, n’hésitez pas à apporter quelques informations sur son secteur d’activité, sa taille ou son chiffre d’affaires… 

 

Rubrique Divers / Sonstiges oder zusätzliche Angaben

Elle contient vos savoirs faire particuliers, vos centres d'intérêts, les langues pratiquées (sur ce point, vous pouvez créer une rubrique spécifique si cela revêt une importance particulière dans votre CV et dans votre profil), l'usage de l'informatique, les séjours effectués à l'étranger....

  • Séjours linguistiques / Studienreise : On indiquera le lieu et la durée du séjour.
  • Permis de conduire / Führerschein
  • Compétences linguistiques / Fremdsprachen :  soyez très précis sur votre niveau sans jamais chercher à le « gonfler ».  Bien que le Cadre Européen Commun de Référence (CECR) soit de plus en plus connu par les recruteurs, mentionner également des formules plus classique de type « courant « fließend  ou « bonnes connaissances «  (gute Kenntnisse) ou encore « connaissances de bases (Grundkenntnisse), etc…